Mardi / Tuesday

Sport

18h30 à 20h30 / 6:30 p.m. to 8:30 p.m. – École Wilfred-Bastien / at Wilfred-Bastien(Saint-Léonard)

Mercredi / Wednesday

ailes
Pilotage / Ground School

18h00 à 21h00 – à l’escadron / 6:00 p.m. to 9:00 p.m. – at the squadron

Réseaux sociaux

As-tu rejoins les groupes Facebook et Instagram ?

Facebook

Instagram

Jeudi / Thursday

Habillement / Supply

Pas d’habillement cette semaine. / No supply for this week.

Vendredi / Friday

Musique / Band – Pratique de parade (sous-officier seulement)

Des informations suivront durant la semaine pour le festival. Restez à l’affut. / Information about the festival will follow throughout the week. Stay tuned.

AJOUT: Sous-officier – Pratique de parade à l’escadron. Référez-vous à l’adj1 pour les heures.

Samedi / Saturday

JOURNÉE D’INSTRUCTION > TRAINING DAY

ATTENTION – ON DEMANDE AUX CADETS D’ARRIVÉE EN BOTTE D’HIVER CIVIL ET D’AVOIR

LEURS BOTTES D’UNFORME DANS UN SAC. LES BOTTES CIVILS RESTERONT À L’ENTRÉE DE L’ESCADRON.

PLEASE NOTE – CADETS ARRIVE IN CIVILIAN WINTER BOOTS AND ARE ASKED TO HAVE THEIR UNIFORM BOOTS IN A BAG. 

CIVILIAN BOOTS WILL REMAIN AT THE SQUADRON ENTRANCE.  FOR CADETS OF THE DRILL TEAM – YOU MUST BRING

A PAIR OF ESPADRILLES IN ADDITION TO YOUR UNIFORM BOOT.

 

Tous les cadets sont attendus pour 9h00 à l’escadron (École Lucien-Guilbault) et se terminera à 16h00. / All cadets are expected at 9:00 a.m. at the squadron (Lucien-Guilbault School) and will finish at 4:00 p.m.

Tenue pour la journée: Tenue de combat pour les cadets l’ayant reçue. La tenue civile de bon goût sera permise pour les cadets n’ayant pas encore été habillés(recrue)./ Dress for the day: Combat dress for cadets who received it. Tasteful civilian attire will be permitted for cadets who have not yet been dressed (recruit).

Tous les cadets participant aux activités de l’après-midi devront apporter leur diner(micro-onde disponible sur place). / All cadets participating in afternoon activities must bring their lunch (microwave available on site).

==============================================================

Les activités optionnelles suivantes auront lieu en après-midi et débuteront à 13h00/ The following optional activities will take place in the afternoon and will start at 1:00 p.m.:

– Aérospatiale / Aerospace
– Tir / 
Shooting
– Escouade de précision (Marche militaire) / Drill team
– Photojournalisme / Photojournalism

===================================

CAMPAGNE DE FINANCEMENT/ FUNDING CAMPAIGN

CHOCOLAT À VENDRE/ CHOCOLATE FOR SALE.  

On vous invite à aller lire la lettre au parents expliquant la campagne. / We invite you to read the letter to parents explaining the campaign.

Vous allez pouvoir vous procurer des boîtes à partir de samedi. / You will be able to get boxes from Saturday.

Lettre aux parents : Vente de chocolat (en français seulement) / Letter to parents: Sale of chocolate (in French only)

====================================

 

 

Activités à venir / Upcoming activities

Samedi 28 mars 2025: Parade du commandant – 11h15  (Parents invités + plusieurs remises) + Réunion de parents – informations au sujet du déménagement de l’escadron

Samedi 12 avril 2025: Compétition d’exercice militaire (cadet de l’escouade de précision seulement)

Fin de semaine du 18-19-20 avril 2025: Emballage Maxi – Jean-Talon Pie-IX

==

Saturday, March 28, 2025: CO’s Parade – 11:15 a.m. (Parents invited + several awards) + Parents’ meeting – informations about the squadron relocation

Saturday, April 12, 2025: Drill Competition (Drill Team only)

Weekend of April 18-19-20, 2025: Maxi Packaging – Jean-Talon Pie-IX

Share with your friends: