Mardi / Tuesday

18h30 à 20h30 / 6:30 p.m. to 8:30 p.m. – École Wilfred-Bastien / at Wilfred-Bastien(Saint-Léonard)
Mercredi / Wednesday

18h00 à 21h00 – en ligne pour cette semaine / 6:00 p.m. to 9:00 p.m. – online for this week
Voici le lien TEAMS / Link for the meeting: https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_NTNiZmUyODktY2QzNC00MzFlLTk1MTctNmFmYzcwYzA4NWIz%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%22ab126afb-e60c-4e2f-b6cf-c7350c76dc84%22%2c%22Oid%22%3a%22f6ef5ded-69b0-4712-ba78-b454fefeb671%22%7d
Jeudi / Thursday
Sur rendez-vous seulement.
Présentez-vous à 18h30. Après 30 minutes le service sera fermé si personne ne se présente.
Adresse : Entrepôt U-Haul (Saint-Léonard)
4949 Bd Métropolitain E,
Saint-Léonard, QC H1R 1Z6
(Entrée sur la rue des Forges)
===
By appointment only.
Show up at 6:30 p.m. After 30 minutes the service will be closed if no one shows up.
Address: U-Haul warehouse (Saint-Léonard)
4949 Bd Métropolitain E,
Saint-Léonard, QC H1R 1Z6
(Entrance on des Forges Street)
Vendredi / Friday
18h30 à 20h30 à l’escadron / 6:30 p.m. to 8:30 p.m. at the squadron.
(Avoir des souliers civils pour marcher dans l’escadron/ Have civilian shoes to walk in the squadron)
Samedi / Saturday
ATTENTION – ON DEMANDE AUX CADETS D’ARRIVÉE EN BOTTE D’HIVER CIVIL ET D’AVOIR LEURS BOTTES D’UNFORME DANS UN SAC. LES BOTTES CIVILS RESTERONT À L’ENTRÉE DE L’ESCADRON.
PLEASE NOTE – CADETS ARRIVE IN CIVILIAN WINTER BOOTS AND ARE ASKED TO HAVE THEIR UNIFORM BOOTS IN A BAG. CIVILIAN BOOTS WILL REMAIN AT THE SQUADRON ENTRANCE.
FOR CADETS OF THE DRILL TEAM – YOU MUST BRING A PAIR OF ESPADRILLES IN ADDITION TO YOUR UNIFORM BOOTS
==============================
Tous les cadets sont attendus pour 9h00 à l’escadron (École Lucien-Guilbault) et se terminera à 16h00. / All cadets are expected at 9:00 a.m. at the squadron (Lucien-Guilbault School) and will finish at 4:00 p.m.
Tenue pour la journée: Tenue de combat pour les cadets l’ayant reçue. La tenue civile de bon goût sera permise pour les cadets n’ayant pas encore été habillés(recrue)./ Dress for the day: Combat dress for cadets who received it. Tasteful civilian attire will be permitted for cadets who have not yet been dressed (recruit).
Tous les cadets participant aux activités de l’après-midi devront apporter leur diner(micro-onde disponible sur place). / All cadets participating in afternoon activities must bring their lunch (microwave available on site).
==============================================================
Les activités optionnelles suivantes auront lieu en après-midi et débuteront à 13h00/ The following optional activities will take place in the afternoon and will start at 1:00 p.m.:
– Aérospatiale / Aerospace
– Musique / Music
– Tir / Shooting
– Escouade de précision (Marche militaire) / Drill team
– Photojournalisme / Photojournalism
===================================
CAMPAGNE DE FINANCEMENT/ FUNDING CAMPAIGN
CHOCOLAT À VENDRE/ CHOCOLATE FOR SALE.
On vous invite à aller lire la lettre au parents expliquant la campagne. / We invite you to read the letter to parents explaining the campaign.
Vous allez pouvoir vous procurer des boîtes à partir de samedi. / You will be able to get boxes from Saturday.
Lettre aux parents : Vente de chocolat (en français seulement) / Letter to parents: Sale of chocolate (in French only)
====================================
SORTIE COMBAT D’ARCHERS
Voir la lettre aux parents – Date limite pour remettre le coupon – 22 février 20025
Lettre aux parents : Coupon-réponse – Combat d’archers
ARCHERY COMBAT ACTIVITY
See the letter to parents – Deadline for submitting the coupon – February 22, 20025
Letter to parents: : Coupon – Archery combat
