Mardi / Tuesday

18h30 à 20h30 / 6:30 p.m. to 8:30 p.m. – École Wilfred-Bastien / at Wilfred-Bastien(Saint-Léonard)
Mercredi / Wednesday

18h00 à 21h00 – à l’escadron / 6:00 p.m. to 9:00 p.m. – at the squadron
Jeudi / Thursday
Seulement pour les cadets de la précision
Présentez-vous à 18h30. Après 30 minutes le service sera fermé si personne ne se présente.
Adresse : Entrepôt U-Haul (Saint-Léonard)
4949 Bd Métropolitain E,
Saint-Léonard, QC H1R 1Z6
(Entrée sur la rue des Forges)
===
Only for the cadets of the drill team.
Show up at 6:30 p.m. After 30 minutes the service will be closed if no one shows up.
Address: U-Haul warehouse (Saint-Léonard)
4949 Bd Métropolitain E,
Saint-Léonard, QC H1R 1Z6
(Entrance on des Forges Street)
Vendredi / Friday
18h30 à 20h30 à l’escadron / 6:30 p.m. to 8:30 p.m. at the squadron.
(Avoir des souliers civils pour marcher dans l’escadron/ Have civilian shoes to walk in the squadron)
Samedi / Saturday
MESSAGE À TOUS LES CADETS – APPORTER UNE PAIRE D’ESPADRILLE EN PLUS DE VOS BOTTES (au besoin )
Tous les cadets sont attendus pour 9h00 à l’escadron(École Lucien-Guilbault) et se terminera à 16h00. / All cadets are expected at 9:00 a.m. at the squadron (École Lucien-Guilbault) and will end at 4:00 p.m.
ATTENTION – JOURNÉE COMPLÈTE D’ACTIVITÉ OPTIONNELLE / FULL DAY OF OPTIONAL ACTIVITES
Tenue pour la journée: Civil de bon goût avec espadrille/ Dress for the day: Tastefull civilian with running shoes
Tous les cadets devront apporter leur diner(micro-onde disponible sur place). / All cadets must bring their lunch (microwave available on site).
Les activités optionnelles suivantes auront lieu toute la journée:
– Aérospatiale
– Musique
– Photojournalisme
– Escouade de précision (Marche militaire)
– Tir (Instructeur civil Fahmi communiquera avec vous s’il y a lieu)
=========
The following optional activities will take place throughout the day:
– Aerospace
– Music
– Photojournalism
– Drill Team
– Marksmanship (Civilian instructor Fahmi will contact you if necessary)
============================
AEROSPATIALE / AEROSPACE
- Apportez vos cahier de notes, crayons et ordinateurs portables.
- Pour les ateliers pratiques, n’oubliez pas d’apporter des éléments supplémentaires pour décorer ou améliorer vos fusées :
- Peinture
- Balles de tennis ou balles en caoutchouc (pour le cône)
- Carton ondulé, coroplast
- Ruban adhésif résistant (type Duck Tape)
- Pensez aussi au matériel nécessaire pour protéger votre mini-rover en LEGO lors des tests (ex. : mousse, gel amortissant, etc.).
==
-
Bring your notebooks, pencils, and laptops.
-
For the hands-on workshops, don’t forget to bring additional materials to decorate or improve your rockets:
-
Paint
-
Tennis balls or rubber balls (for the cone)
-
Corrugated cardboard, corrugated plastic
-
Strong adhesive tape (like Duck Tape)
-
-
Also consider the materials needed to protect your LEGO mini-rover during testing (e.g., foam, shock-absorbing gel, etc.).
EMBALLAGE MAXI JEAN-TALON(PROCHE DE PIE-IX)/ GROCERY BAGGING FUNDRAISER AT MAXI JEAN-TALON (NEAR PIE-IX) – 18-19-20 avril 2025 / april 18-19-20 2025
Nous prendrons les noms pour la prochaine fin de semaine d’emballage ce samedi. Nous avons besoin de 10 cadets par plage horaire / We will take the names for the next packing weekend this Saturday. We need 10 cadets per time slot
Rappel des plages horaires / Reminder of time slots
Vendredi/ Friday – 18h00 à 21h00
Samedi / Saturday – 9h00 à 12h30
Samedi / Saturday – 12h30 à 17h00
Dimanche / Sunday – 10h30 à 13h30
Dimanche / Sunday – 13h30 à 17h00
Nous avons besoin de boîtes pour notre déménagement. Si jamais vous en avez en stock, il nous fera plaisir de les récupérer.
À noter que le déménagement ce fera le 13 avril en PM. Bienvenue aux cadets volontaire pour aider.
=====
We need boxes for our move. If you have any in stock, we’d be happy to collect them.
Please note that the move will take place on April 13th in the afternoon. Cadets are welcome to volunteer to help.
