Mardi / Tuesday

Sport

18h30 à 20h30 / 6:30 p.m. to 8:30 p.m. – École Wilfred-Bastien / at Wilfred-Bastien(Saint-Léonard)

Mercredi / Wednesday

ailes
Pilotage / Ground School

18h00 à 20h00  / 6:00 p.m. to 8:00 p.m. à la bibliothèque de Saint-Léonard ( 8420, boulevard Lacordaire
Montréal (Québec) H1R 3G5)

Entrée par la porte principale / Entrance through the main door.

Apporter papier et crayon – tenue civile / Bring paper and pencil – civilian attire

Réseaux sociaux

As-tu rejoins les groupes Facebook et Instagram ?

Facebook

Instagram

Svp nous envoyer un courriel pour nous mentionner votre nom et lien que vous avez avec l’escadron afin qu’on puisse vous ajouter. 
Ce sont des groupes privés. Merci – info@escadron518.com

//
Please send us an email with your name and your connection to the squadron so we can add you.
These are private groups. Thank you – info@escadron518.com

Samedi / Saturday

Cours d’art oratoire et parade du commandant / Local Effective Speaking Competition & CO’s Parade

RAPPEL : LA JOURNÉE DÉBUTE À 9H00.  ASSURE-VOUS D’ARRIVER AVANT 9H00.  /

REMINDER : THE DAY STARTS AT 9:00 AM. PLEASE MAKE SURE YOU ARRIVE BEFORE 9:00 AM.

Tous les cadets sont attendus pour 9h00 à l’escadron (Église Trinity) et se terminera à 16h00. / All cadets are expected at 9:00 a.m. at the squadron (Trinity Chuch) and will finish at 4:00 p.m.

Le concours d’art oratoire va débuter à 9h45.  Les parents sont invités.  Suivra par la suite, la parade du commandant. / The effective speaking competition will begin at 9:45 a.m. Parents are invited. The CO’s parade will follow.

==

Tenue : C1A pour les cadets(vareuse-chemise-cravate-bottes de parade) – Pour les cadets qui n’ont pas d’uniforme vous devrez arrivé en tenue « propre »(pas de jean, pas de running shoe, cheveux attaché pour les dames).

Dress: Parade Cadet Dress C1A (Dress Shirt-Tie-Parade Boots) – For cadets who do not have a uniform, you must arrive in « clean » attire (no jeans, no running shoes, hair tied back for ladies).

==

**Assurez-vous d’avoir déjeuner avant d’arriver / Make sure you have eaten lunch before you arrive**

Habillement : Les cadets qui n’ont pas d’uniforme, une distribution est prévu ce samedi.  On vous invite à vous présenter dès 9h00 à l’escadron. / Clothing: Cadets who do not have a uniform will receive one this Saturday. Please arrive at the squadron by 9:00 AM.

Tous les cadets participant aux activités devront apporter leur diner(micro-onde disponible sur place). / All cadets participating in the activities must bring their own lunch (microwave available on site).

– Tir  (au Régiment de Maisonneuve seulement en PM)/Marksmanship (at the Régiment de Maisonneuve only in PM))
– Musique / Band
– Photojournalisme / Photojournalism
– Escouade de précision / Drill Team

======

Information importante / Important Notice

Plusieurs cadets n’ont pas d’activité optionnelle.  Il est obligatoire d’avoir une activité optionnelle parmi celles-ci : Musique, Escouade de précision, pilotage, Équipe de soccer(foot), Tir et Photojournalisme.  Si vous êtes inscrit dans aucune de ses activités on vous invite à prendre l’information et/ou vous renseigner sur celle-ci.  Si vous voulez pleinement vivre l’expérience des cadets, il est important de faire partie d’une de ses activités. Un contrôle serré sera fait dans les prochaines semaines.  Malheureusement, on va demander à des cadets de quitter le programme la participation n’est pas suffisante.

====
Many cadets do not have an optional activity. It is mandatory to have one of the following optional activities: Music, Drill team, Ground School, Soccer Team (football), Markmanship, and Photojournalism. If you are not registered for any of these activities, you are encouraged to find out more about them. If you want to fully experience cadet life, it is important to participate in one of these activities. A strict review will be conducted in the coming weeks. Unfortunately, some cadets will be asked to leave the program if their participation is insufficient.

====================================================

CAMPAGNE DE FINANCEMENT/ FUNDING CAMPAIGN

FIN DE LA CAMPAGNE DE CHOCOLAT / END OF THE CHOCOLATE FOR SALE  

On vous invite à rapporter tout l’argent./ You are invited to return all the money.

S’il y a des cadets qui veulent vendre d’autre chocolat, c’est possible.  Il nous reste encore quelques boîtes.  Ne pas oublier que la vente de chocolat est comptabilisé dans votre financement annuel. // If any cadets would like to sell more chocolate, that’s possible. We still have a few boxes left. Don’t forget that chocolate sales count towards your annual funding.

================

EMBALLAGE MARCHÉ ADONIS / GROCERY BAGGING FUNDRAISER – 6-7-8 MARS 2025 / MARCH 6-7-8 2025

Nous prendrons les noms pour la prochaine fin de semaine d’emballage ce samedi. Nous avons besoin de 10 cadets par plage horaire / We will take the names for the next packing weekend this Saturday. We need 10 cadets per time slot

Rappel des plages horaires / Reminder of time slots

Vendredi/ Friday – 18h00 à 21h00

Samedi / Saturday – 9h00 à 12h30

Samedi / Saturday – 12h30 à 16h00

Dimanche / Sunday – 12h00 à 16h00

**Les cadets qui ont une activité optionnelle le samedi après-midi seront refusés pour la plage horaire qui se déroule au même moment. / Cadets who have an optional activity on Saturday afternoon will be refused for the time slot that takes place at the same time.**

========

28 février 2026 – Déjeuner des vétérans (Bénévolat) / February 28th, 2026 – Veterans’ brunch (Volunteering)

Église Trinity (à l’escadron)
Heure de 10h00 à 13h30
Tenue : C1A pour les cadets(vareuse-chemise-cravate-bottes de parade)

Chaque année en novembre, l’église Trinity rend hommage à 1,5 million de Canadiens courageux qui ont servi et continuent de servir notre pays, au pays comme à l’étranger, et des plus de 118 000 hommes et femmes qui ont donné leur vie pour que nous puissions vivre en paix et en liberté aujourd’hui. Nos troupes méritent d’être honorées tout au long de l’année.

Le 28 février, l’église Trinity un brunch en l’honneur des vétérans afin de nous souvenir des sacrifices et des exploits.

//

Trinity United Church of Montreal (at the squadron)
From 10h00 à 13h30
Dress : Parade Cadet Dress C1A (Dress Shirt-Tie-Parade Boots)

Each November, the Trinity United Church of Montreal incorporate a moving tribute into our worship service to remember the sacrifices and achievements of the 1.5 million brave Canadians who served, and continue to serve, our country at home and abroad, and the more than 118,000 men and women who died so that we may live in peace and freedom today. But our troops are worthy of recognition throughout the year.

On February 28, the Trinity United Church of Montreal are planning to have a veterans’ brunch. We are inviting all veterans.

This is your opportunity to meet, and personally thank, some of the men and women who answered their country’s call, and offered their courage, sacrifice, and dedication.

Activités à venir / Upcoming activities

Samedi 28 février 2026: Congé/ Déjeuner des vétérans / Date limite pour remise de dossier – candidature pour la médaille de la Légion Royale

Fin de semaine 6-7-8 mars 2026: Emballage Marché Adonis

Dimanche 8 mars 2026: Compétition de tir (équipe de tir seulement)

==

Saturday, February 28, 2026: No cadets (Day off) / Veterans’ brunch / Deadline for submitting applications for the Royal Legion medal

Weekend March 6-7-8, 2026: Adonis Market Packaging

Sunday March 8, 2026: Marksmanship competition (Marksmanship team only)

Share with your friends: