Mardi / Tuesday

18h30 à 20h30 / 6:30 p.m. to 8:30 p.m. – École Wilfred-Bastien / at Wilfred-Bastien(Saint-Léonard)
Mercredi / Wednesday

18h00 à 21h00 – à l’escadron / 6:00 p.m. to 9:00 p.m. – at the squadron
• Apportez vos cahier de note, crayons et ordinateurs portables.
• ceux qui ont un drone amener le!
• fin théorie drone début pratique.
==
• Bring your notebook, pencils, and laptop.
• Those with a drone, bring it!
• End of drone theory, start of practical drone practice.
Jeudi / Thursday
On vous invite à texter l’instructeur civil Rizkallah au (438)979-3804 pour prendre rendez-vous
Important – mentionner qui vous êtes et le besoin que vous avez.
Présentez-vous à 18h30. Après 30 minutes le service sera fermé si personne ne se présente.
Adresse : Entrepôt U-Haul (Saint-Léonard)
4949 Bd Métropolitain E,
Saint-Léonard, QC H1R 1Z6
(Entrée sur la rue des Forges)
===
You are invited to text civilian instructor Rizkallah at (438)979-3804 for an appointement
Important: Please mention who you are and your need.
Show up at 6:30 p.m. After 30 minutes the service will be closed if no one shows up.
Address: U-Haul warehouse (Saint-Léonard)
4949 Bd Métropolitain E,
Saint-Léonard, QC H1R 1Z6
(Entrance on des Forges Street)
Vendredi / Friday
18h30 à 20h30 à l’escadron / 6:30 p.m. to 8:30 p.m. at the squadron.
(Avoir des souliers civils pour marcher dans l’escadron/ Have civilian shoes to walk in the squadron)
Samedi / Saturday
ATTENTION : Départ de l’école Wilfrid-Bastien(Saint-Léonard) à 12h30 p.m. et retour à 18h30 à l’école Wilfrid-Bastien (Saint-Léonard).
Référez-vous à vos officiers pour les détails.
Samedi / Saturday
Tous les cadets sont attendus pour 9h00 à l’escadron (École Lucien-Guilbault) et se terminera à 16h00. / All cadets are expected at 9:00 a.m. at the squadron (Lucien-Guilbault School) and will finish at 4:00 p.m.
Tenue pour la journée: Tenue de combat pour les cadets l’ayant reçue. La tenue civile de bon goût sera permise pour les cadets n’ayant pas encore été habillés(recrue)./ Dress for the day: Combat dress for cadets who received it. Tasteful civilian attire will be permitted for cadets who have not yet been dressed (recruit).
Tous les cadets participant aux activités de l’après-midi devront apporter leur diner(micro-onde disponible sur place). / All cadets participating in afternoon activities must bring their lunch (microwave available on site).
Les activités optionnelles suivantes auront lieu en après-midi et débuteront à 13h00/ The following optional activities will take place in the afternoon and will start at 1:00 p.m.:
– Aérospatiale / Aerospace
– Tir (Instructeur civil Fahmi communiquera avec vous s’il y a lieu)/Marksmanship (Civilian instructor Fahmi will contact you if necessary
– Musique / Band
– Photojournalisme / Photojournalism
AEROSPATIALE / AEROSPACE
-
Apportez vos cahier de notes, crayons et ordinateurs portables.
-
Pour les ateliers pratiques, n’oubliez pas d’apporter des éléments supplémentaires pour décorer ou améliorer vos fusées :
– Peinture
– Balles de tennis ou balles en caoutchouc (pour le cône)
– Carton ondulé, coroplast
– Ruban adhésif résistant (type Duck Tape) -
Pensez aussi au matériel nécessaire pour protéger votre mini-rover en LEGO lors des tests (ex. : mousse, gel amortissant, etc.).
==
-
Bring your notebooks, pencils, and laptops.
For the hands-on workshops, don’t forget to bring additional materials to decorate or improve your rockets:
– Paint
– Tennis balls or rubber balls (for the cone)
– Corrugated cardboard, corrugated plastic
– Strong adhesive tape (like Duck Tape) -
Also consider the materials needed to protect your LEGO mini-rover during testing (e.g., foam, shock-absorbing gel, etc.)
=======
CAMPAGNE DE FINANCEMENT/ FUNDING CAMPAIGN
CHOCOLAT À VENDRE/ CHOCOLATE FOR SALE.
La campagne de chocolat est terminée. Les cadets qui ont encore des boîtes, on vous invite à compléter votre vente et nous rapporter les sous. / The chocolate campaign is over. Cadets who still have boxes, we invite you to complete your sale and bring us the money.
EMBALLAGE MAXI JEAN-TALON(PROCHE DE PIE-IX)/ GROCERY BAGGING FUNDRAISER AT MAXI JEAN-TALON (NEAR PIE-IX) – 18-19-20 avril 2025 / april 18-19-20 2025
Nous prendrons les noms pour la prochaine fin de semaine d’emballage ce samedi. Nous avons besoin de 10 cadets par plage horaire / We will take the names for the next packing weekend this Saturday. We need 10 cadets per time slot
Rappel des plages horaires / Reminder of time slots
Vendredi/ Friday – 18h00 à 21h00
Samedi / Saturday – 9h00 à 12h30
Samedi / Saturday – 12h30 à 17h00
Dimanche / Sunday – 10h30 à 13h30
Dimanche / Sunday – 13h30 à 17h00
Il manque des cadets pour le samedi en PM et le DimancheAM et PM.
FINANCEMENT/FUNDING CAMPAIGN
Voici les cadets qui ont atteint leur quota de financement / Here are the cadets who have reached their funding quota:
Cd1 Asar
Cpls Chickh Daho Y.
Cpls Côté
Cdt1 Démosthène
Cpls Estimable
Cpls Ivancu
Cdt1 Ivancu
Adj2 Ka
Cdt1 Marroquin Martinez
Cpls Nya
Sgt/s Pelletier
Cdt1 Pinel
Sgt Rizkallah
Cpls Rochette
Sgts Rosalbert
Sgt/s Serdechnyy
Cdt1 Thauvette

Samedi 12 avril 2025: Compétition d’exercice militaire (cadet de l’escouade de précision seulement)
Fin de semaine du 18-19-20 avril 2025: Emballage Maxi – Jean-Talon Pie-IX
==
Saturday, April 12, 2025: Drill Competition (Drill Team only)
Weekend of April 18-19-20, 2025: Maxi Packaging – Jean-Talon Pie-IX
=====